길 떠나는 아들의 노래
樂府
-ml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
慈母手中線(자모수중선) 인자하신 우리 어머니 손에는 실
游子身上衣(유자신상의) 떠도는 이 몸의 옷을
臨行密密縫(림항밀밀봉) 떠날 때 촘촘히 꿰매어 주시고
意恐遲遲歸(의공지지귀) 더디 돌아올까 두려워하시네
誰言寸草心(수언촌초심) 누가 말했나, 한 치 풀의 마음으로써
報得三春輝(보득삼춘휘) 석 달 봄의 햇빛을 보답하라고-ml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" />
Folk-song-styled-verse
Meng Jiao
A TRAVELLER'S SONG
The thread in the hands of a fond-hearted mother
Makes clothes for the body of her wayward boy;
Carefully she sews and thoroughly she mends,
Dreading the delays that will keep him late from home.
But how much love has the inch-long grass
For three spring months of the light of the sun?
'Writing > Tang Poem 300' 카테고리의 다른 글
047 古意(고의) /李頎 (0) | 2015.02.11 |
---|---|
046. 登幽州臺歌(등유주대가) /陳子昻 (0) | 2015.02.11 |
044. 烈女操(열녀조) /孟郊 (0) | 2015.02.11 |
043. 長干行(장간행) /李白(701-762) (0) | 2015.02.11 |
042. 子夜吳歌4(자야오가4) /李白 (0) | 2015.02.11 |