Writing/Tang Poem 300

004. 感遇四首 其四 (감우사수 기사) /張九齡

혜공 2015. 2. 10. 13:56

감흥이 있는 네 번째 시

 

五言古詩

 

江南有丹橘(강남유단귤) 강남에 단귤나무

經冬猶綠林(경동유녹림) 겨울이 지나도 푸른 숲이네

豈伊地氣暖(개이지기난) 어찌 그 땅의 기운이 따뜻함이리오

自有歲寒心(자유세한심) 스스로 추위 이기는 마음이 있어서지

可以荐嘉客(가이천가객) 반가운 손님 돗자리 되어야지

奈何阻重深(나하조중심) 어찌하여 장애가 그리도 깊은가

運命惟所遇(운명유소우) 운명이란 우연히 만나는 것

循環不可尋(순환부가심) 돌고 돌아 억지로 찾지는 못하리

徒言樹桃李(도언수도리) 부질없이 복숭아와 오얏만 심어라 하지 말라

此木豈無陰(차목개무음) 이 나무엔들 어찌 쉴만한 그늘 없으리

 


Zhang Jiuling

 

ORCHID AND ORANGE II


Here, south of the Yangzi, grows a red orangetree.
All winter long its leaves are green,
Not because of a warmer soil,
But because its' nature is used to the cold.
Though it might serve your honourable guests,
You leave it here, far below mountain and river.
Circumstance governs destiny.
Cause and effect are an infinite cycle.
You plant your peach-trees and your plums,
You forget the shade from this other tree.